金沙国际:从未有过老母的迁居:温馨老爹和闺女“婚照”走红

When a loved one passes away, we often use photographs as a way of
keeping that person’s memory alive. One Ohio family took the process a
step further, creating a unique set of photos that serves as both
atouchstoneof the past and a reminder of how life moves forward。

每当大家至爱的人死亡后,大家常常会用照片来使记念能够持续。United States缅因的壹对老爹和女儿则更进了一步,多少人拍戏了壹组特殊的相片,作为对过去的历历在目,并用来唤起她们活着该继续进步。

Pace and her husband, who is also a photographer and helped out with the
shoot, posted the photos to their blog, and the beautiful and poignant
images soon attracted attention, as even those unfamiliar with the
Nunerys and their story were moved by the photos and story.
作为摄影师的佩斯夫妇将那组相片传到了她们的博客上,那组唯美伤感的肖像十分的快引起了大家的酷爱,乃至不认得努纳利夫妇的网上基友也因他们的相片和传说而感动。

“I hope that people can see it as evidence of a love that Ali and I
shared that is still very deep, [and]金沙国际, that love carries on, and it
doesn’t die,” he said. “People who don’t know us personally but may have
experience with losing a loved one can see that as an example of healing
and life moving on.”
“小编希望大家能够把那组相片用作本人与Ali爱的知情者。大家深爱着对方,而且会直接一连下去,从不间断。”本说。“有个别人就算并不认得大家,但她俩可能也可以有丧失所爱的经验。那么那也是一种疗伤,同时也提醒大家,得呱呱叫活着下去。”

In 2011, 3一-year-old schoolteacher Ali Nunery passed away from a rare
form of lung cancer, leaving behind her husband Ben and a 壹-year-old
daughter named Olivia.
201壹年,33岁的学府教授Ali·努纳利因为一种难得的肺水肿而离开了人世,离开了男子本和年仅一岁的姑娘奥利维亚。

“It immediately brought up memories of being there the first time,” he
said. “In a lot of ways, it felt like Ali was there, and doing that with
奥利维亚 I felt a closeness with both of them.”
“它眨眼间间勾起了自己首先次站在这里时的想起,”本说。“诸多气象会让小编感到到Ali还在那边,而那回与奥维利亚壹块拍片也让本身与她们母亲和女儿尤其密切。”

When a loved one passes away, we often use photographs as a way of
keeping that person’s memory alive. One Ohio family took the process a
step further, creating a unique set of photos that serves as both a
touchstone of the past and a reminder of how life moves forward.
每当大家至爱的人寿终正寝后,大家常常会用照片来使纪念能够一而再。U.S.A.新罕布什尔的1对老爹和闺女则更进了一步,多少人拍照了壹组卓绝的肖像,作为对过去的记住,并用来唤醒他们生存该持续提升。

Pace, who shot Ben and Ali’s original wedding photos in 200九, was able
to recreate the images with Ben and 奥利维亚, including one of the father
and daughter in a doorway to mimic the photo Ben had once taken with her
mother.
曾在二〇一〇年帮那对新人拍戏婚纱照的佩斯再一次举起了相机,为那对父亲和女儿拍录了一组相片。在那之中一张照片上,老爹和女儿俩站在门边,而本恰恰曾经与太太在依然故作者的场景拍过婚纱照。

(沪江罗马尼亚(Romania)语)

金沙国际 1团结父亲和女儿“婚照”走红金沙国际 2温馨老爹和女儿“婚照”走红金沙国际 3协调父亲和女儿“婚照”走红金沙国际 4友善老妈和闺女“婚照”走红金沙国际 5投机父亲和女儿“婚照”走红金沙国际 6团结老爹和闺女“婚照”走红金沙国际 7温馨父亲和女儿“婚照”走红

“I was just really looking for a way to say farewell to the house, and
have some things that 奥利维亚 and I can have to…remember the house,”
Ben said. “小编只是想和那幢房子道个别,也让自家麻芋果娘能对它留个念想。”本说。

This November, after two years on “a rollercoaster of emotions,” as Ben
described it, he and 奥利维亚 were ready to move out of the Cincinnati
home they’d shared with Ali. But before they left, Ben wanted a way to
remember the happy times they’d shared in the house. So he asked his
sister-in-law Melanie Pace, a professional photographer, to take photos
of him and his now 三-year-old daughter in their home.
本称,在经历了两年的情愫波动后,二零一玖年二月,他和女儿希图搬出曾与亡妻一齐居住的屋家。但在相距在此以前,他想留个纪念,来铭记那幢房子里早已的愉悦时光。于是他找来了身为生意水墨画师的妹妹伊斯坦布尔妮·佩斯,来为团结和二零一玖年三岁的丫头奥维利亚在此间拍一组合照。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注