双语:不可不知的拾大黄褐七夕单词

图片 1环顾关怀少儿葡萄牙共和国(República Portuguesa)语微信

  • 双语:神秘食品让男士长出叁毫米长睫毛(图)
  • 双语:熊孩子给老母打扮惨不忍睹(组图)
  • 塞内加尔达喀尔女导师两年记22万单词 驾驭十门外语
  • 国外奇葩育儿:日本依附血型教育婴孩(图)
  • 举世拾大美女城市发表澳国仅仁川入选(双语)
  • 双语揭秘:卷福给已经去世小观众写信(图)

图片 210大米黄七巧节单词图片 3十大纯白七夕单词

#1: Romantic 浪漫的

We associate this word with sweetness and love, but it emerged from the
conquering powers of the 罗曼Empire。尽管大家间接把romantic这么些词与“甜蜜、爱情”相交流,然则这么些词却来自于奥克兰帝国的精锐的征服力。

The expansion of ancient Rome created various dialects of Latin called
“romans.” (These evolved into Italian, French, Spanish, and others – the
罗曼ce
languages。)古亚特兰洲大学帝国的扩大致使了各类拉丁方言的落地,那个方言被称作”romans”。(未来这个方言演变为了意国语、德语、罗马尼亚(罗曼ia)语等等罗曼语系。)

“罗曼s” were used to write popular stories involving chivalric or
courtly love, and such tales became known as
romances。当时大家用”罗曼s”语言来写包涵骑士一时或宫廷式爱情传说在内的种种流行随笔,而那一个传说后来就被叫作romances了。

If we describe Rome today as a “romantic” city, we’re using a word that
has travelled a long way to come
home。如若今天我们用”romantic”这么些词来描写胡志明市来讲,那大家只是把这么些词从远方带回了它的本土呢。

#二: 瓦伦丁 情侣;七巧节礼物

Christianity has more than one martyr named 瓦伦丁, and the one, true
瓦伦丁 is
uncertain。道教的殉教者中相对不仅一人叫瓦伦丁,而以此真的的瓦伦丁究竟是何人并不分明。

罗曼tics favor the tale of the third-century 罗曼 emperor and priest
瓦伦丁. Supposedly, 瓦伦丁 had fallen in love with his jailer’s
daughter, and shortly before his death sent a letter to her “from your
瓦伦丁.”洒脱主义者们欣赏三世纪达拉斯皇上与牧师瓦伦丁的有趣的事。传说,牧师瓦伦丁同监狱狱卒的闺女相爱了,在和睦临死前不久,他给了女孩一封信,上边写着“来自你的Valentine”。

#3: Amour 奸情

In 2010, a poll of linguists rated amour

– the French word for “love,” simple and sweet – the most romantic word
in the world. In English, the word gains drama and loses
innocence.二零零六年语言学家们开始展览了贰遍投票,amour这些意为“爱情”的斯洛伐克语单词被选为世界上最妖媚的单词,因为它差不离又甜美。可是到了英语里,那几个词被给予了越多戏剧感,而丧失了本来的纯真。(这几个词真冤啊!)

#4: Adonis 美少年

In Greek mythology, the beautiful young Adonis was beloved by both
Persephone and Aphrodite, so Zeus decreed the young man should divide
his time and attention between the two
goddesses。在希腊共和国故事中,美少年Adonis同时受到冥界王后Persephone以及爱与美的美女Aphrodite的爱慕,最后宙斯命令Adonis要分配时间和活力给两位美女。

He was later killed by a wild boar – an attack that may have been
arranged to avenge another of Adonis’ romantic
intrigues.Adonis新生被四只野猪杀死,这一回的入侵恐怕是有人布置,为了替另贰个与Adonis私通者报仇。

#5: Aphrodisiac 催欲的;春药

Aphrodite, Greek goddess of love (who was infatuated with Adonis) gave
the Greeks the words ‘aphrodisia’ (heterosexual pleasure) and
‘aphrodisiakos’ (a gem with aphrodisiac powers)。

从热恋着Adonis的希腊语(Greece)爱神Aphrodite的名字衍生出了三个希腊语(Greece)单词:aphrodisia(性快感)和aphrodisiakos(春药)。

实则aphrodisiac这么些词也不确定正是那么无聊的啊,比方能够那样用:

To me, one of the most successful attributes of an aphrodisiac meal are
colors, aromas, tastes and textures that wake up the palate and
challenge the mind. – AmyReiley于笔者来讲,能激起人欲望的小菜最成功的部分特征在于它这能离间味蕾、动摇思想的色香味和口感。–
Amy Reiley

#6: Infatuation 醉心

An infatuation, by definition, is an emotion that shouldn’t be taken too
seriously. The word’s etymology makes the same point. It traces back to
the Latin for “foolish” or “silly,” as does another insulting term:
fatuous。从概念上的话,infatuation所抒发的这种心情是不可能太实在的。从词源学来说也是如此。追究infatuation的起点会发现,它同另二个侮辱人的单词fatuous(愚笨的)同样,都以来自于拉丁语中有个别表明“拙笨,糊涂”意思的单词。

到底什么样是infatuation,什么是love?有人给了如此的描摹:

Infatuation is like a roller coaster ride – crazy, scary and somewhat
fun, while love is something more down to earth, less exhilarating, less
dramatic but more
real.Infatuation就像坐过山车,激情、心慌、又有些欢快;而love不像infatuation这样漂浮,它没那么让人振作、没那么扣人心弦,但却越来越具体。

#7: Casanova 风流汉

In the 1700s, Giacomo Gi樱井由纪mo Casanova was a spy, a clergyman, a
gambler, and apparently a man of charm. He was also a writer. His
autobiographical musings about his more than 十0 lovers made his name a
byword for a man who loves too much。在1八世纪,Giacomo Gi小松和重mo
Casanova是多个特务工作人士、教士、博徒,七个极富吸重力的夫君。此外她如故一个大手笔,他在自传中陈诉了投机与100多位情侣之间的旧事,使得她的名字成为了多情男人的代号。

#八: Unrequited 未有回报的

Where there’s unrequited, there’s requited. So what does requite mean?
To requite is to give or do something in return for something that
another person has given or
done。有unrequited那就有requite,那么requite那些词是怎么看头吧?Requite意思是“为了回报另壹位的交付而给她何以东西或为他做什么样事”。

So ‘unrequited love’ suggests an imbalance: too much love paid out and
too little paid back。所以’unrequited
love’表明了一种不平衡:付出了那么多爱却没得到多少回应。

单相思的人不少,一贯这么做未有结果的努力也要命,所以说摆脱壹段情绪的主意便是开始一段新的?

“… a good solution for unrequited love is, of course, new love.” –
Lucinda 罗斯nfeld化解无回报之爱的好办法毫无疑问正是起首1段新的恋爱。–
Lucinda 罗丝nfeld

#九: Saccharine 甜得令人不舒适的,心思过分生硬而显浮夸的

Boxes of candy covered with cupids and hearts might, for some people,
have a saccharine quality – both in sentiment and
taste。分布丘比特画像和心形的糖果盒对于一些人来讲太过甜腻,无论是心思上大概口感上。

For others, romantic and sugary excess is essential to 瓦伦丁’s
Day。当然也许有人以为,七姐诞就应有过度浪漫过分甜。

Either way, saccharine comes from saccharum, Latin for “sugar.” The word
dates back to the 1600s. The calorie-free sweetener saccharin (without
an e) arrived a couple hundred years
later。不管怎么样,saccharine那几个词来源于拉丁语中的saccharum,saccharum的意思是“糖”。这些单词能够追溯到17世纪。数百余年后一种零卡路里的甜味剂saccharin诞生了。

#10: Sweetheart 情人,爱人

The Greeks and Egyptians believed the heart was the center of the
emotions. English speakers borrowed the idea, and sweet + heart has been
a term of endearment – particularly for romantic love – since the Middle
Ages.
希腊共和国人和阿拉伯埃及共和国(The Arab Republic of Egypt)人都相信,心是心境的中坚。英语语言者借用了那一合计,于是从中世纪先河,sweet

  • heart就改成了三个发挥爱情的词,特别是性感的柔情。

(沪江土耳其共和国语)

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注