双语:短发女加多表达经济在恢复生机

Vocabulary

图片 1扫描关怀少儿日语微信

反倒,长发女生能够繁多少个月才去化妆沙龙修剪二回头发。

‘With short hair you need to keep it in shape,’ explained Mr Phillips.
‘With long hair, a lot of women tend to leave it months on end.’

hemline:衣裙长度

她说:“产品十分的快被壹扫而光,比有些个月前销路广多了。”

‘Girls are going shorter,’ he said, adding that his salon charges about
£48 for a bob, with women tending to come in every six weeks to maintain
the style。

图片 2短发女增加表明经济在休养

The upkeep of a lob (long bob) or pixie crop is also time-consuming,
with some women having to visit the salon every four to six weeks to
maintain the look。

她说:“曾经,女孩们留着一只长发,汉子则是留着短发。”

而那不仅仅是因为越短的发型就供给愈来愈多的毛发喷雾和啫喱。

不顾,Forster称她是这种新式发型的爱好者。

超新星们所彰显的自由化可能并不可能一心意味着切实世界的风貌。但是,在London的西尔狄区紧邻具备1所美发造型店发型教师道德鲁·Forster代表,普通妇女也先河紧随时尚模仿名家的发型。

According to the Sunday Times, the growing popularity of shorter
haircuts is also sign of economic recovery, since they require more
frequent trips to the salon and are therefore more pricey to maintain。

Cheryl Fernandez-Versini, who is the face of L’Oreal, debuted her new
layered bob just last week on the Graham Norton Show。

A-list trends may not be the best indication of a pattern in the real
world, but according to hairdresser Drew Foster, who owns Foster Hair &
Beauty inLondon’s Shoreditch neighborhood, non-famous women are also
following suit。

But Mr Foster feels that the trend is more a sign of modernity than of
economic change, since women visit salons even during a recession
because they see it as a way of treating themselves。

And it’s not just the fact that shorter styles require more sprays and
gels。

从金·卡戴珊,玛格特·罗比,到罗莎曼德·Pike和谢丽尔·Cole,大约各个人近些日子都剪掉了他们的1头长发,掀起了阵阵名符其实的短发时髦。

“假若要留短发,你须要保证形象不让发型走样,”Phillips解释道,“而长头发的女孩子大[微博]大好些个总是多少个月都留着长头发,不必要太多照管。”

By contrast, women with longer hair can leave it a few months before
going in to top up their trims。

菲利普斯是塞雷娜·威廉姆斯、吉姆my·奥利弗等球星的歌唱家发型师,他代表短发发型的风行是两全其美回暖的1个刚烈的表明。

And Aussie actress Margot Robbie chose the Oscars to show off her new
shorter blonde look。

recession:衰退

But the rise in these shorter haircuts isn’t just down to their
flattering face-framing effects。

“最后到了20一5年,壹切都转移了,而本人以为很振作。”

从现年的英国London服装周来看,前卫品牌如“热点店”(大不列颠及苏格兰联合王国出名快捷风尚牌子),Julian·MacDonald德(United Kingdom盛名设计员同有名商品牌),贾尔斯等都都显得了光腿的A字Mini裙,而那便是大面积流行的大势。

Everyone from Kim Kardashian and Margot Robbie to Rosamund Pike and
Cheryl Fernandez-Versini have chopped off their long locks recently,
making shorter hair a bona fide trend.

德鲁Forster说,未来女孩想把温馨的头发剪短,在她的店里,修剪3次波波头要求接受4八法郎的费用,而大多数妇女协会采取每六周密店里来维系自身的发型。

长发波波头的和顽童式女人平头短发的保护健康也一律耗费时间。一些女人为了保持所剪发型而不得不每四到六周就到化妆沙龙进行护理。

In any case, he says he’s definitely a fan of the new It-style。

据《星期六泰晤士报》广播发表称,短发发型的逐年风行也是占便宜复苏的一大迹象,因为短发意味着须要更频仍地到化妆沙龙举行护理,而那也意味保持发型须要花越多钱。

‘Finally it’s 2015 and things have shifted – and I think that’s very
exciting.’

  • 双语:神秘餐品让男生长出3分米长睫毛(图)
  • 双语:熊孩子给老妈打扮惨不忍睹(组图)
  • 德雷斯顿女导师两年记22万单词 理解十门外语
  • 海外奇葩育儿:日本依附血型教育婴儿(图)
  • 整个世界10大美丽的女生城市发表澳洲仅首尔入选(双语)
  • 双语揭秘:卷福给已经过世小客官写信(图)

bona fide:真正的

He said: ‘It used to be that girls had long hair and men had short。

It’s not just hair that gets shorter during a recovery – rising hemlines
are also an indication that the economy is on the up。

Celebrity hairdresser Stuart Phillips, whose clients have included
Serena Williams and Jamie Oliver, told the newspaper that he believes
shorter hairdos are a sure sign that the economy is bouncing back。

He said: ‘Products are flying off the shelf, more than they used to even
a few months ago.’

但Forster认这几个短发前卫与其名称为是经济转换的征象,不及说更像是社会今世的一种迹象,因为女生已把保持、护理发型当作是善待自身的壹种办法,所以在经济一泻千里时代也会光顾美发店。

time-consuming:耗费时间间的

在经济复苏时期,不仅仅是头发变短了,不断变短的裙摆也标识了经济提升繁荣。

但这种短发渐渐风行的主旋律并不只是因为这么些歌手修饰个人影象引起的功力。

谢丽尔·Cole是欧莱雅的喉舌,在前一周,她第四回以等级次序波波头亮相格拉汉姆Norton秀。

And judging by this year’s London Fashion Week shows, where labels
including Topshop, Julien Macdonald and Giles showcased leg-baring
A-line minis, it’s a trend that is here to stay。

澳大瓦伦西亚联邦(Commonwealth of Australia)女艺员玛格特·罗比则以三只越来越短的桃红头发在奥斯卡上海南大学学放异彩。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注